26-декабря 2018 года кафедра «Лингвистика» факультета «Лингвистика и регионоведение» открыла кабинет кыргызской научной школы “Перевод и семиотика” в Восточном кампусе УНПК МУК с участием гостей из МОиН КР, университет Кыргыз Турк Манас, Жалал – Абадский Государственный Университет, Бишкекский Гуманитарный Университет им. К. Карасаева и Дипломатическая Академия МИД КР им. К. Дикамбаева.
На открытии выступила декан факультета ЛиР , доктор филологических наук, профессор Караева З.К. Она рассказала об истории семиотики и о развитии семиотики в Кыргызстане.
Впервые в Кыргызстане интересовались семиотикой Шукуров Е.Е., А.А. Брудный. Именно они коснулись особенностей Кыргызской семиотики с точки зрения философии.
Доктор филологических наук, профессор Караева З.К. одним из первых исследовала Лингвистические особенности и их связь с семиотикой на основе перевода кыргызского эпоса “Манас”, переведенный английским писателем и переводчиком Уолтером Мэйом.
Заведующая кафедрой «Лингвистика» к.ф.н., доцент Тургунова Г.А. сделала презентацию о создании кыргызской научной школы «Перевод и семиотика», где рассмотрены цели и задачи этой школы и ее будущие приоритеты.
Целью и задачей Школы являются:
- Углубленное изучение связи семиотики и перевода для сохранения и передачи кыргызской национальной культуры и ценностей мировому сообществу.
- Заниматься переводами разного жанра кыргызской литературы на иностранные языки.
- Помогать студентам и магистрантам развивать навыки устного и письменного перевода; заинтересовать их заниматься наукой.
Студенты напрвления «Лингвистика» на открытии кабинета “Перевод и семиотики” исполнили отрывки из произведений Ч. Айтматова на английском языке такие как: «Жамиля», «Материнское поле», «И дольше века длиться день» с энтузиазмом.
